※ 사투리 원어민분의 첨삭 기다립니다.
アイドルとかけまして
半熟タマゴと解く
아이돌이라 하고 반숙 계란이라 풀이한다
その心は?
中はドロドロでっせ~!
왜 그러냐고? 속은 흐물흐물하거든~!!
そんなん言うたらイメージダウンでしょ
그른거 말하믄 이미지 떨어진다 아이가~
ネエちゃん
アイドルしてまっか?
언니야 니 아이돌이가?
ぼちぼち
はあ 清く正しく美しくやらせてもらってますぅ!
마 아이돌이다 안카나. 깨끗하게 올바르게 아름답게 보이도록
하고 있심다!
ちょっと!無理してまっせ!
쪼매 무리 하고 있다 아잉교.
ネエちゃん アイドルしてまっか?
언니야 니 아이돌이가?
ぼちぼち 水着のグラビア撮影は可愛い私を見てほしい~ですぅ!
고마 수영복 그라비아 촬영하니까네 귀여운 제 모습 봐 주이소~
お腹引っ込めてまっせ!
배에 힘 빡 주고 있다 아입니까.
どーもー
わたくしNMB48の渡辺麻友と申しますぅ(なんでやねん?)
안녕하세요~ 지는 NMB48의 와타나베 마유라 합니데이~ (뭐라카노)
キャラ 被ってるやろ?(なんでやねん?)
캐릭터 겹친다 아이가. (뭐라카노)
んじゃ もう一回やらせて
그라믄 함 더 할게
どーもー わたくしNMB48 期待の新人 顔よし 歌よし ダンスよし
안녕하세요~ 지는 NMB48의 기대의 신성, 얼굴 이쁘고 노래 잘 하고 춤 잘 추는…
三拍子揃った秘密兵器…アイドルになるために生まれて来た…
삼박자 두루 갖춘 비밀병기… 아이돌이 되기 위해 태어 난…
(ええ加減にしなさい)
(엥간히 해라)
言ったもん勝ちでしょ?
먼저 말 한 놈이 장땡 아이가.
難波が好きやあ 難波が好きなんや
남바가 좋아예, 남바가 좋아예.
うちらの街から
アイドルが生まれるんやで
우덜 동네에 아이돌이 생긴다 아잉교
おばちゃんも見ててや
おっちゃんも見ててや
아줌마도 보이소, 아즈씨도 보이소
輝く日本の星になってみせるで
빛나는 일본의 스타가 되겠다 아잉교
難波に咲く NMB48
남바에 피어나는
NMB48
ネエちゃん アイドルしてまっか?
언니야 니 아이돌이가?
せやなあ はあ 好きなタイプの男性は…「やさしい人」
그려. 좋아하는 남성타입은… ‘상냥한 사람’
無難に答えてまっせ!
무난하게 대답하고 있지요.
ネエちゃん アイドルしてまっか?
언니야 니 아이돌이가?
せやなあ 好きな食べ物は…「フルーツパフェ」
그려. 좋아하는 음식은… ‘과일 파르페~’.
ほんまはホルモンやけど…
사실은 곱창이지만서도
まあ、正味な話、そらあ、アイドルだって、×××もすれば、
마, 솔직하게 말하믄 아이돌이라캐도 XXX도 하고
××××もしますわ(なんでやねん?)
XXX도 합니더. (뭐라카노)
普通の人間やし…(なんでやねん?)
평범한 인간 아잉교 (뭐라카노)
可愛い衣装着させてもらって、おいしいもん食べさせてもらって、
귀여운 옷 입고, 맛있는 거 묵고
ちやほやされて、楽な仕事やなあ思たら…(ええ加減にしなさい)
귀엽다 귀엽다 띄워주는 편한 일이라 생각했는데… (엥간히
해라)
むちゃくちゃ、しんどいですわ
윽수루 빡세다 안 합니까.
難波の意地やあ 難波の意地なんや
남바의 의지라예, 남바의 의지라예.
お笑いの街でアイドル売ったるで!
개그의 중심지에 아이돌을 확 퍼뜨릴끼라예.
誰もが言うんや 可愛いコおらへんやろ?
다들 말혀요. ‘어차피 귀여운 아 없을 거 아니냐’고
いつかはみんなを見返したるでぇ~
언젠간 반드시 뒤돌아 보게 허겄어요.
難波の奇跡 NMB48
남바의 기적
NMB48
難波が好きやあ 難波が好きなんや
남바가 좋아예, 남바가 좋아예.
うちらの街から
アイドルが生まれるんやで
우덜 동네에 아이돌이 생긴다 아잉교
おばちゃんも見ててや
おっちゃんも見ててや
아줌마도 보이소, 아즈씨도 보이소
輝く日本の星になってみせるで
빛나는 일본의 스타가 되겠다 아잉교
難波に咲く NMB48
남바에 피어나는 NMB48
なんでやねん(アイドルも電車通勤)
뭐라카노 (아이돌도 전철로 통근합니데이)
なんでやねん(アイドルもアメちゃん貰う)
뭐라카노 (아이돌도 알사탕 받습니데이)
なんでやねん(アイドルも嘘をつく)
뭐라카노 (아이돌도 거짓말 합니데이)
なんでやねん(アイドルも屁をこく)
뭐라카노 (아이돌도 방구 뀐다 아입니까)
なんでやねん
뭐라카노
アイドル、最高~!
아이돌 최고!